No deixa de ser un principi de narració, una cosa, en un lloc llunyà, "allà". Incert, indefinit: Què és allò? On és allà? D'això d'aquí, és a dir, d'allò d'allà, de contes.
dimecres, 21 de gener del 2009
CATERORI, ALLÒ D'ALLÀ
Una cosa que fas pot tenir qualsevol nom, sobretot si el nom no significa res. Pots dir-li "allò d'allà". O si sospites que hisenda et perseguirà algun dia posar-li al negoci "Expedient caducat". Potser així dorm entre piles de carpetes. Allò d'allà té el problema que tothom pensa que és el que busca, i això, pot ser perillós. CATERORI , per exemple, no significa res, és una paraula que un nen de tres anys deia, en fa quinze, quan creia que s'havia amagat de tothom, quan era a refugi, sota una taula, o en un racó darrera un sofà. Ell era "a Catarori", amb "A". Quan vaig posar nom a una societat, a la cosa aquesta, a"allò d'allà", el gestor es va confondre: va registrar com a marca CATERORI, amb E. Vés, tampoc no importa, els noms de les coses agafen sentit poc a poc, amb l'ús.
Etiquetes de comentaris:
cistelleria,
contes,
literatura,
lletra,
narració
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada